跳到主要內容

閱讀心得|《我不親愛的家人》 唐.法蘭奇著

我不親愛的家人

  唐.法蘭奇原是英國的知名諧星,多年在娛樂圈的經驗使得她的筆觸既溫暖又平易近人,情感自然流溢在字裡行間。
  本書以日記體的方式呈現,描述書中主角茉一家人的生活,一開始他們吵鬧、提防、不諒解,到最後,因為有心人士的破壞,反而彼此的心結冰釋,再度回到親情的美好。

讀後心得:
  每天都和家人在一起的我們,往往會把家人的關心與付出當成理所當然,漸漸的,我們對現狀感到疲乏,一成不變讓我們開始厭倦家人,卻忽略了此時我們所認為的「一成不變」,在另一方面竟是我們一直尋覓的安全與保護。

  本書以日記的型態呈現貝多一家的生活,原本就不平靜的家庭,因為父母與孩子的隔閡而激盪出一次比一次更激烈的爭吵,然而,一波未平,一波又起,之後貝多家更差點因為神秘人物諾爾的介入而分崩離析,還好有爸爸撐起了整個家,揭穿了諾爾的身分,並欣然接納每個家人的不完美,才讓全家又再度回歸許多不見的純粹幸福。

  褪去美好的包裝,本書以不和諧、不親愛來反襯親情的簡單與美好。整篇小說其實幾乎都在描述貝多家的不和睦,即使在結尾處,女兒朵拉與母親茉也並非完全沒有爭吵,只是經過了「諾爾事件」後,她們更懂得尊重彼此、體諒彼此的感受,也更能留給對方適度的空間,而不是凡事都要限制、都要隱瞞。從朵拉與茉的互動中,我們可以看出朵拉與茉都是處事很有原則的人,只要意見一有不合,就會各執己見,非得硬碰硬不可,正因彼此拉不下臉的個性,所以真心話總是藏在心底說不出口,導致雙方的誤解越來越深。

  在書中,主角茉的個性精明幹練,在工作上的專業使她覺得自己在生活及家庭也能應付的圓融得宜,尤其身為一位兒童心理專家,她更加堅信她能處理得好孩子的問題,由於已經接觸過無數個案例,一旦孩子想做任何事情,她馬上就能設想出事件後果的嚴重性,因而總是對孩子的要求百般阻撓,在不知不覺間也扼殺了孩子未來無限的可能性,且深深的影響了孩子的個性而不自知。然而,每天千篇一律的生活也使他在五十歲生日前後掀起她人生中最大的波瀾。實習助理諾爾的主動追求讓她驚訝的發現原來自己還值得被愛,慾望及刺激能讓她短暫脫離乏味的的家庭與工作、忘卻自己逐步衰老頹喪的身軀,重新嚐到年輕的美好,因而她深信不疑,堅定的跳下這感情漩渦,甚至一度奮不顧身的想拋開家人,完全不自覺自己跳下的是個愛情陷阱,也因而錯過了家人的許多重要時刻。幸運的是,經過此事件,她發現了她過去所忽略的,並及時把握,才讓原本的家庭不至於破碎。

  而茉的女兒朵拉,在個性上恰好與母親相反。因為先天體格上的肥胖、不及弟弟的才智,再加上從小到大母親對她的否定,使得她自卑、找不到自己的定位,甚至有點自暴自棄。無法得到母親正面的肯定,以及人緣不佳的她,只能透過網路與標新立異以發洩自己的情緒,殊不知這麼一來只換來母親的失望與兩人更大的爭執。正值青少年與叛逆期的我們,因為想法還不夠成熟,只要自己吃虧,往往會有「我值得更好的!」的想法,難免會想為自己爭取更好的,因而和家人發生衝突,認為家人根本就不懂我們的感受,甚至覺得他們根本就不愛我們、自己是家裡最常被忽略的人,朵拉也一樣,但經過「諾爾事件」以及最好朋友的背叛後,她才發現從頭到尾一直默默守護著她的人就是她的爸媽,而媽媽終於說出口的真心話也讓她卸下所有心防,深刻的體會到,原來家人就是在我們最脆弱的時刻,依然對我們不離不棄的人。此時,淚水是釋放,是諒解,是傾訴,是成長。

  書中另一位性格獨特的人是朵拉的弟弟彼得(只允許別人稱他奧斯卡)。他聰明、自負,不在意身體的肥胖,認為自己的才華可以勝過一切,卻也因這幾個特質而被大多數人嘲笑、排擠,所幸他的內在使他交到了一兩個好友。他的個性很直、有話就說,甚至有時充滿社會批判的意味。即使是個同性戀,也不像其他人隱瞞、自卑,相反地,他大方的展現他的性向,連家人都不例外。儘管如此,在他心底,可以看出他對家人愛以及想保護家人的決心。當他姐姐朵拉被摯友背叛時,為了姐姐,他可以不顧一切的為姐姐發聲、出頭,只為了為姐姐討公道,這在他平常理智的行為下是不可能做的事情,但為了姐姐,他可以做到。只是,我欣賞,卻也害怕他的外向、直接,高處不勝寒,站在頂尖睥睨一切、批評所有看不慣的事物,其實是孤獨且不快樂的。

  另外一個值得一提的人物是爸爸丹。爸爸在全書裡面,僅出現了一個小章節,但其中所表現的張力卻完全不亞於其他三人。平常個性溫和善良、在家人存在感最低的爸爸,總是給家人帶來歡樂,但當他女兒差點被諾爾假扮的網友「X戰警」欺騙時,他第一時間就跑到約會地點將諾爾打得落花流水,展現了他為妻子、為兒女、為家庭所做出的強悍氣魄,絕對不允許任何一個家人受到一絲的傷害。在丹的身上,我看到他對家庭的鐵漢柔情,也感受到他對家人無怨無悔的付出及責任。

  家,無疑就是每個人肩上「甜蜜的負擔」,看完了本書,我了解到,經過了長時間的磨合相處,幸福,就是吵吵鬧鬧,而我們一直活在幸福裡。

書名:《我不親愛的家人》(原名:《A Tiny Bit Marvellous》)
作者:唐.法蘭奇(Dawn French)
譯者:林小綠譯

撰文者:方塊酥(小漾)
本站樂果:

推薦指數★★★☆(3.5/5)

  正值叛逆期的我們,經常和家人發生大大小小的爭吵與冷戰。你心中是否有些事是家人不懂或不諒解的?遇到這種情況,你通常會聽從父母的意見,還是堅持自己的理念
  當與家人意見相左、發生爭執、衝突時,你會如何找到管道可以抒發自己的情緒、尋找心靈的出口?
  如果人生有一次機會重來且可以讓你選擇,你會選擇到一個祥和、無爭吵的家庭,還是繼續待在原本吵吵鬧鬧的家庭?為什麼?

如果你也對本書有共鳴,歡迎回應,留下你的心得唷!

留言

本週熱門

賞析|〈商人婦〉(1921) 許地山著(超完整論文級賞析!)

本文著作權為文字方塊所有,嚴禁抄襲! 壹、敘事手法與故事背景   小說以第一人稱「我」為敘事觀點,名字、職業及背景均未明說,從小說開頭旁人提及的袁世凱做皇帝、歐戰等事件,可推測故事應發生在1910年代中後。在從印度經新加波、開往廈門的郵輪上,「我」在船上注意到一位帶著孩子的印度婦人,裝束雖是印度的打扮,可行為舉止卻不像。在偶然的攀談,才知道這位婦人原是中國人,經過戲劇性的人生轉變,丈夫在異地另娶他人、她則被變賣到印度作他人之妾……。   小說中巧妙使用插敘法連結兩個不同的時空,故事在主角惜官的娓娓道來的回憶中隨之開展。敘事觀點雖皆是第一人稱,卻也因應情節而轉變,由「我」轉至惜官自述,最後再回到「我」,交代故事的後續:惜官牽掛的故鄉、母親,早已物非人非。而帶著小孩的她,真能在新加坡找到前夫?當初拐騙並賣掉惜官的人,究竟是前夫還是新娶的小妾?可惜「我」與惜官不過是在船上短暫交談的同鄉人(都來自唐山),旅途結束,仍舊得過回各自的人生。惜官到了新加坡後將過得如何?或許那是「我」無從得知的另一段故事了。   本篇小說「第一人稱」搭配「夾敘」的敘事手法,再加上作者極其淺近的用詞,縮短了文學作品與讀者間的距離感,讀來彷彿身歷其境,彷彿也跟著「我」一同經歷惜官的前半生。此外,當惜官口述自己離奇的遭遇時,作者卻以淡泊的口吻與筆觸呈現整篇故事,頗令人玩味。   民國初期,不僅是臺灣、中國,幾乎整個世界都陷入混亂之中。在這樣的時空背景下,惜官被隻身前往他鄉的丈夫背叛,甚至還被變賣;嫁給富商阿戶耶後,又面臨其他小妾為了財產爭鬥的虐待與冷言冷語。由此可揭露出亂世下人們對利益的追求、人情的疏離,甚至是六親不認。   一路上,惜官雖幸運地遇到許多好人,但壞人總比好人多,原先不識字、見識低的惜官在受苦難的過程則沒有絲毫怨言,靠著「人間一切的事情本來沒有什麼苦樂底分別」之信仰,度過了一切聽來悲慘的遭遇。奇妙的是,這樣的一種無教派的虔誠信念,對應到西方、東南亞與中國截然不同的宗教觀,竟都說得過去且遙相呼應。 貳、故事情節概述   惜官是一位來自福建鴻漸的農村婦女。十年前,丈夫林蔭喬因賭博而輸得精光,被迫關閉賴以為生的糖舖。惜官為此典當自己所有的積蓄,為丈夫籌措旅費,送他遠渡重洋,到新加坡重新發展。沒想到,發達後的林蔭喬竟從此再無聞問,沒有兌現臨走前對妻子的承諾...

閱讀心得|《偷影子的人》 馬克.李維著

讀後心得:   這是一本單純平實、卻又讓人沉醉其中的奇幻與愛情類小說,書中主角沒有名字,全書只用「我」字來代稱主角。故事主角自小時候就受到同儕排擠、嘲弄,老師的對待也顯得偏袒,從一開始的被欺負、曖昧卻不敢說出口的暗戀,到後來決定為自己挺身而出,當選班上班長,並認識忘年之交工友先生,與最要好的忘朋友馬克……。看到這裡,我不禁為主角在如此幼小的年紀,就必須承擔這麼多風風雨雨而感到同情。在什麼都還不懂的人生階段,就被迫接受這麼多的變異、離散,我們不得不成長、不變得堅強。

書單|原創、耽美/言情、愛情/輕小說類(2016~2018)

分享者:小漾|方塊酥 本站樂果:  小提醒! 1. 這個書單僅僅是小漾看過的書, 並非依照出版年份 2. 書單不一定是本年度的新書, 經典、舊書、新書皆有 可能 3. 簡短心得與短評、推薦指數 皆為 個人意見 , 歡迎回應 一起討論!    (若有經典書籍文案,將不再另撰,直接複製套用上來) 4. 如有另闢 專文 寫長篇幅的心得,會 將 網址貼於該書下方 ,歡迎點入閱讀! 5. 他國的愛情翻譯小說 ,皆列於另一篇 文學類書單 的翻譯區, 請點我進入~ 最新更新: 2018.12.26 ! 原創 (本站定義: 最初發表於中國文學網 者,臺灣如PoPo等不包括在內) 註:書名旁的標籤都有標示為BG或BL唷! § 專業圍觀《欺詐婚約》 |tag: BL、HE、甜、先婚後愛、傲嬌攻、掰彎直男 文案:   為賺取巨額醫療費,沈放找了份不同尋常的兼職,——與一個男人假結婚。他本以為,這只是一場各取所需的利益交換,卻在相處中慢慢發現,真相並不像他想像的那麼簡單。 推薦指數 : ★★★★ (4/5) 短評:   我必須承認我是斷斷續續看完的XD 本來就很愛看BL甜文,這部前半段真的精彩到不行,後半段就有點後繼無力,老實說我的確比較難感受到沈放對薛焱的感情……。重點是薛焱這麼受憑什麼要當攻啊啊啊!沈放好好的直男被你掰彎了還只能當受,不!!!(再度站錯攻受)話說沈放這種男生真的是男女通殺啊,又陽光又溫柔會下廚又會運動還那麼會撩人!不淪陷也難!薛焱就是看似腹黑但心智年齡就是個傲嬌的小孩子啊,反差萌是滿可愛,但看到後期實在太「番」了,有點看不下去XD 整篇前半段給五顆星,後半段給三顆星,依然是很值得看的一篇甜文! §小春《不負如來不負卿》卷一~卷三全 |tag: BG、HE、穿越、架空、歷史 文案:   「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。」穿越,我是為工作去的。誰知道會找個和尚做男主,還是個史上最強的和尚。這個和尚,唉,他IQ200,血統高貴,俊逸脫俗,他「性率達,不礪小檢,修行者頗非之」,可是,無論如何他還是個和尚,至死都是。 而我,堂堂名牌大學歷史系研究生,本來穿越是為驗證歷史,卻把自己徹底投了進去。他的命運有我也一樣運行,而我呢,我的命運有了他,又發生了什麼...

賞析|《南音》雜誌創刊號(1932)

本文著作權為文字方塊所有,嚴禁抄襲!   《南音》創刊號,此雜誌於1932年1月1日開始刊行,頗有「一元復始,萬象更新」之意,由化名「奇」所撰的<發刊詞>,期望本刊成為「思想知識的交換機關,盡一點微力於文藝的啟蒙運動」正可與其相呼應、相映成趣。當時台灣正值日本殖民時期,官方鼓勵說日語,在公學校接受教育的青年子弟,儘管學科內容與小學校不同,但亦是學日文。然而,《南音》作為臺灣文學雜誌,卻是以漢字寫成,夾雜收錄了臺灣話、文言文、中國白話文等文章、散文、評論或小說,而未收錄以日語寫成的作品。這在當時官方語言為日語、人民講台灣話因而受到影響以致語言能力逐漸降低的情況下,實屬不易,頗有與日語相對的意味,卻又是「溫柔的控訴」,不以激烈極端的方式批判總督府殖民、亦不明提太多政治,只期藉溫和的文字緩解人民的鬱憤苦痛,提升臺灣人民的文化水平。如此創刊之用心,實在令人感佩。以下分為幾個層次,敘述我對《南音》創刊號的觀察與感想。 一、語言文字   雜誌內刊登的文章雖皆是漢語,細看會發現內含臺灣話、文言文、中國白話文,這或許與當時的臺灣話文論戰有關,關於臺灣作家應該使用什麼語文、臺灣文學為誰而寫,都還沒有統一的共識。而這些語言文字,依然受到當時日語的影響,故可以在雜誌內見到像是:敬<臺灣話文討論欄>一文,文字使用繁體字,語言卻使用臺灣話,並以日文片假名當成拼音符號,以標註臺灣話的讀音之奇特現象,例如:「的」讀作「エ」;「甚麼」讀作「シャミ」,此外,若出現疊字,也依日語習慣,在第二個字省略而寫作「々」,表「漢字重複」,例如:芥舟<開荒>一詩中「清風微々吹來/日光温々普照」等句。   另外,雜誌內的用字,雖然大部分於現今皆看得懂,但仍有部分語句、甚至一些文章通篇的用字遣詞,是和現今臺灣白話文的說話、書寫習慣不同的。筆者推想,當時臺灣人民使用的中文,與現在的表達方式畢竟還是有差別的,這也說明了語言文字的不斷演進而不停滯。   再來是《南音》裡亦跟隨中國白話文,採用標點符號,但是作家在斷句上還是有些不太純熟,故讀起來有時語順會覺得有些卡頓,影響閱讀上的理解,像是以一吼<老成黨(上)>中的一句:「念書要靜坐,身體挺直不能動彈!簡直是禁不起?況且,夏魔這樣地肆侮,幾乎,要發生暴動的現像?」除了斷句、標點符號使用不夠精確外,「現像」兩字於今日來看也是錯字,可見當...

賞析|書法評介:北魏「龍門四品」(《始平公造像記》、《孫秋生造像記》、《魏靈藏造像記》、《楊大眼造像記》),兼簡介「龍門二十品」魏碑體

前言:   河南省洛陽龍門石窟,有多達三千六百餘件造像題記,這些石像(佛像)及題記,據考證約出自北魏時期,石碑上的書法具有某種文藝美學特色,但又稍有不同。清人黃易最早在龍門拓碑四品,世稱「龍門四品」,即《始平公造像記》(又稱比丘為亡父始平公造像記)、《孫秋生造像記》、《魏靈藏造像記》(又稱魏靈藏薛法紹造像記)、《楊大眼造像記》(又稱楊大眼為孝文皇帝造像記),是北魏時期的書法藝術瑰寶。   後人又將龍門石窟現存較完整的石碑全數拓下,成為「龍門二十品」,並將此種風格書法專名為「魏碑體」,反映北魏書法藝術的風格,為北魏書法的代表作。(上述歸結自網路資料,圖片取自網路。)   以下以「龍門四品」為例,分別簡介其筆法、美學風格等特色。 《始平公造像記》 筆法    起筆以側勢切入之方式揮毫而就,收筆斬釘截鐵,同取方勢,意如絕岸。結體上進而採取「斜畫緊結」之勢,內收外放,上緊下松。具體縱觀每個字大多以中上部為重心,重心緊收,進而字體下部遇有橫畫或撇捺的用筆時多展現異常舒展大方,與上部的緊結形成鮮明對比。   其筆法方挺峻利,斬釘截鐵。康有為稱「龍門二十品」為「方筆之極軌」,點畫棱角分明, 而撇、捺、鉤、挑的出鋒,又使其點畫鋒芒外顯。此碑的橫、豎粗細變化不大,少有誇張之筆,且粗壯有力。點畫之間排列緊密,有「密不透風」之感。點畫之間還存在著大量的縈帶、呼應、承接等關係,給人一種雄強之氣。點畫形態和諧統一並注重變化多姿運筆上,筆方意圓,筆毫盡力鋪開,以豐腴沉猛線條為特色。  美學風格    《始平公造像記》全稱《比丘慧成為亡父洛川刺史始平公造像題記》,太和二十二年(495)九月刻。使用正書,陽刻,共十一行,每行二十字。    此碑慣書用寫大字之勢寫小字,拓的極開,每字團的極密,處處給人一種見縫插針之感,筆劃逾多逾有緊實之氣,用筆之精細越能體現出來。放者頗具神韻,收者筆力內藏,正者氣宇軒昂,敧者姿態萬千。一反南朝靡弱,研美書風,開創了北碑方筆之典型。    《始平公造像記》傳承了漢魏以來多數書法作品所具有的質樸雄強之風,更加強烈地表現出北魏鮮卑民族威武強悍的時代精神和游牧生活的豪放性格,不為前人成規所束縛,得天然之美,變化多端,厚重古雅,美不勝收。  《魏靈藏造像記》 筆法    起筆將鋒穎露在畫外,有的角棱若刀,...
︿