跳到主要內容

小說|冬梅 第一、二章


小說名稱: 冬梅
作者: 方塊酥(小漾)、陳健元、彭瑀文、魏欣俞、趙旻
本站樂果:

這是上學期某堂課的報告XD 我們小組自寫的短篇小說!
我負責的是第三章,其他共同作者已附在上面,自己覺得是一個很感人的歷史愛情故事
除了情節外也可以看到日治時代下台灣人的掙扎,希望大家會喜歡!

附註:「冬梅」名字參考自臺灣電視劇《春梅》,但內容與《春梅》完全不相關

§第一章 相遇 
  大正九年,冬,大稻埕。 
  熙來攘往的大街上,有家茶行門庭若市,客人進出好不熱鬧……。 
  「林老闆,你今天生意還是很好呢!」林老闆和友人在茶行門口閒聊話家常。

  「是啊,前幾個月還在李春生先生那裡工作,但他的身體真的是不行了,沒有體力再經營茶行。我跟我太太靠著之前在那當夥計的經驗,自己開一家,也謝謝這條街上鄉親的捧場呢!」林老闆笑得合不攏嘴,手中牽著四歲的兒子。  
  「聽說夫人又要生了啊?」  
  「對啊,聽產婆說,是近幾天了……。」  
  「老爺!夫人生了!生了!」家中阿鬟從茶行衝出,跑得上氣不接下氣。  
  1920年的十二月,女嬰林冬梅誕生了。  

  轉眼間,冬梅已八歲,但林老闆始終沒有讓她在茶行幫忙。  
  「阿爸,我想和阿兄一起在茶行做事,拜託啦!」  
  「妳還小啦,而且女孩子不用管茶行的事,人手夠多了,妳就在樓上跟你阿母學些女紅。八歲應該要會簡單的刺繡了。」林老闆隨意摸了冬梅的頭,甚至沒有看她的眼睛,就牽著阿兄走了。  
  冬梅感到很挫折。阿兄四歲時就可以待在茶行了,她現在都已經八歲,還不能在茶行幫忙,真不公平。越想越悶,冬梅便偷偷地溜出了家門。  

  「為什麼阿兄想要的,阿爸都答應;我想要的,卻都不行…」冬梅邊走邊想,不知不覺已來到淡水河邊。看著河床,冬梅眼睛一亮,便跳起了石頭。  
  「五、六…七、八、九…啊──」一個沒踩穩,冬梅腳一滑,跌落了河裡。  
  「救命!有沒有人!阿爸阿母!」  
  「手給我!」一個身影跳上了石頭,伸出了手。「你沒事吧,在河邊玩要小心啊!」 
  「嗯…你人真好,你叫什麼名字?」冬梅還在驚嚇中難以恢復。  
  「我叫莊和泰啦…啊抱歉!我還要幫我阿母送東西,先走了!」莊和泰急忙地跑走,留下來不及開口說自己名字的冬梅。  
  
  「和泰吃飯囉!」和泰的阿母喊著他。「今天工廠說你晚到,路上發生了什麼事嗎?」 
  「哦,經過河邊時發現一個差點溺水的女孩,伸手救了她,所以才會晚送東西到工廠。」  
  「熱心助人這點真像你阿爸。」阿母摸摸和泰的頭。「自從你阿爸過世以後,我靠著做女紅,賺一點點小錢,希望你不要介意我們過得不太好。」阿母眼眶泛淚。  
  「才不會咧,阿母每天都讓我吃得飽飽,我過得很好啊!」母子倆相視而笑。

§第二章 重逢   
  1936年,昭和十一年,春。  
  轉眼間,林家茶館已開幕了十六年,由於家庭經商有成,與許多權貴和仕紳多有往來,達官顯貴也常造訪茶館。 
  「先生請用茶。」冬梅將泡好的茶遞給前來拜訪的陳老醫師。 
  「謝謝。嗯?這什麼茶,似乎帶點甜味?」陳醫師手輕輕在杯緣扇了扇,啜了一口。  
  「倒是給你喝出來啦!我前幾日才從茶農那引進一批新的茶葉,說是政府引進新器具的關係,種出來的茶味特別不一樣。」林老闆滿意的摸了摸肚腩。  
  「哦?這日本人待咱們農民倒是挺好。」同時,陳醫師從身旁拿出一件洋裝。「林老闆,我給你女兒帶來一份大禮,據說這塊有花紋圖案的布叫做蕾絲,是洋人的玩意兒。」冬梅趕緊探頭一瞧,是一件米白色的洋裝!材質摸起來像牛奶般滑順,裙擺外圍有一圈花紋,像是蜘蛛網,又像無數片雪花堆疊著,想必就是蕾絲了!  
  「唉!陳兄你這是做什麼呀你。」  
  「總是到你家喝免費的茶,我可過意不去!欸?冬梅妳怎麼還傻傻地看,快拿去呀!」冬梅高興的將衣服接了過去,在自己身上比了比,喜悅和驚喜盡寫在了臉上。  
  「冬梅也滿十六歲了吧!林老闆,女兒長這麼漂亮,差不多該找個好對象了。」冬梅聽了後羞紅了臉,長這麼大,倒是從來沒想過這方面的事呢。  
  「哈哈,臉都紅了!好了,那麼林老闆,我還得去忙,就不多做打擾了。」  
  林老闆和冬梅起身護送陳老醫師到門口,並將車伕喚來。好奇的冬梅左看右看,抬起頭卻意外地和車伕對到了眼。「好熟悉的臉啊......。」一樣的視角,一樣的雙眸,究竟是在哪裡見過呢?冬梅深思著。  
  「欸?林老闆,你換了個年輕人當車伕啊。」陳醫師疑惑的看著林老闆。  
  「之前的輝伯身體不好,跟我辭了工作,這小伙子也住附近,叫莊和泰。」  
  「啊!」終於回想起來,冬梅不經意地叫了一聲。原來眼前的人就是小時候的救命恩人,如今竟然成了自己家的車伕,在這種場合重逢,真可說是老天爺的安排!隔天,冬梅帶了幾顆爸爸買回家的菓子,興沖沖跑到門外找和泰。  
  「哪!這給你吃!」  
  「大...大小姐,這樣不妥吧!怎麼可以給我這車伕吃這樣子高檔的東西。」  
  「說什麼啊你,吃就對了!還有我不叫大小姐,我叫冬梅。」冬梅開心地跳上車的座椅。  
  「你不記得我啦?我們小時候就見過面啦,在溪邊,你救了我一命呢!所以你可是我的救命恩人!快吃!」  
  「啊!是妳!」和泰高興得彷彿見到了兒時玩伴,露出陽光般的開朗笑容。  
  就這樣兩人開心地聊了一整個下午,直至日暮。之後接連好幾天,冬梅常假藉各種理由,讓和泰載著她四處跑,有時累了,冬梅便把頭靠在和泰肩上休息,兩人會一同欣賞落日的餘輝,享受片刻的寧靜......。 

以前寫習慣愛情小說,對這種有時代感的小說覺得非常新鮮!
雖然這次是與其他組員集體創作,但因為是故事接龍的方式,寫的還滿過癮的XD
看到和泰和冬梅兩人兩小無猜的舉動,覺得好可愛,
尤其對於已經過了那個年紀的我來說,時光真的一切都回不去了哈哈。
我的部分是第三章喔!會在下次放上來 :D

至於<今天心情幾?>會在<冬梅>連載中間或連載後繼續放上來><
我還在努力中!
By漾 2016.03.03

留言

本週熱門

賞析|〈商人婦〉(1921) 許地山著(超完整論文級賞析!)

本文著作權為文字方塊所有,嚴禁抄襲! 壹、敘事手法與故事背景   小說以第一人稱「我」為敘事觀點,名字、職業及背景均未明說,從小說開頭旁人提及的袁世凱做皇帝、歐戰等事件,可推測故事應發生在1910年代中後。在從印度經新加波、開往廈門的郵輪上,「我」在船上注意到一位帶著孩子的印度婦人,裝束雖是印度的打扮,可行為舉止卻不像。在偶然的攀談,才知道這位婦人原是中國人,經過戲劇性的人生轉變,丈夫在異地另娶他人、她則被變賣到印度作他人之妾……。   小說中巧妙使用插敘法連結兩個不同的時空,故事在主角惜官的娓娓道來的回憶中隨之開展。敘事觀點雖皆是第一人稱,卻也因應情節而轉變,由「我」轉至惜官自述,最後再回到「我」,交代故事的後續:惜官牽掛的故鄉、母親,早已物非人非。而帶著小孩的她,真能在新加坡找到前夫?當初拐騙並賣掉惜官的人,究竟是前夫還是新娶的小妾?可惜「我」與惜官不過是在船上短暫交談的同鄉人(都來自唐山),旅途結束,仍舊得過回各自的人生。惜官到了新加坡後將過得如何?或許那是「我」無從得知的另一段故事了。   本篇小說「第一人稱」搭配「夾敘」的敘事手法,再加上作者極其淺近的用詞,縮短了文學作品與讀者間的距離感,讀來彷彿身歷其境,彷彿也跟著「我」一同經歷惜官的前半生。此外,當惜官口述自己離奇的遭遇時,作者卻以淡泊的口吻與筆觸呈現整篇故事,頗令人玩味。   民國初期,不僅是臺灣、中國,幾乎整個世界都陷入混亂之中。在這樣的時空背景下,惜官被隻身前往他鄉的丈夫背叛,甚至還被變賣;嫁給富商阿戶耶後,又面臨其他小妾為了財產爭鬥的虐待與冷言冷語。由此可揭露出亂世下人們對利益的追求、人情的疏離,甚至是六親不認。   一路上,惜官雖幸運地遇到許多好人,但壞人總比好人多,原先不識字、見識低的惜官在受苦難的過程則沒有絲毫怨言,靠著「人間一切的事情本來沒有什麼苦樂底分別」之信仰,度過了一切聽來悲慘的遭遇。奇妙的是,這樣的一種無教派的虔誠信念,對應到西方、東南亞與中國截然不同的宗教觀,竟都說得過去且遙相呼應。 貳、故事情節概述   惜官是一位來自福建鴻漸的農村婦女。十年前,丈夫林蔭喬因賭博而輸得精光,被迫關閉賴以為生的糖舖。惜官為此典當自己所有的積蓄,為丈夫籌措旅費,送他遠渡重洋,到新加坡重新發展。沒想到,發達後的林蔭喬竟從此再無聞問,沒有兌現臨走前對妻子的承諾...

閱讀心得|《偷影子的人》 馬克.李維著

讀後心得:   這是一本單純平實、卻又讓人沉醉其中的奇幻與愛情類小說,書中主角沒有名字,全書只用「我」字來代稱主角。故事主角自小時候就受到同儕排擠、嘲弄,老師的對待也顯得偏袒,從一開始的被欺負、曖昧卻不敢說出口的暗戀,到後來決定為自己挺身而出,當選班上班長,並認識忘年之交工友先生,與最要好的忘朋友馬克……。看到這裡,我不禁為主角在如此幼小的年紀,就必須承擔這麼多風風雨雨而感到同情。在什麼都還不懂的人生階段,就被迫接受這麼多的變異、離散,我們不得不成長、不變得堅強。

書單|原創、耽美/言情、愛情/輕小說類(2016~2018)

分享者:小漾|方塊酥 本站樂果:  小提醒! 1. 這個書單僅僅是小漾看過的書, 並非依照出版年份 2. 書單不一定是本年度的新書, 經典、舊書、新書皆有 可能 3. 簡短心得與短評、推薦指數 皆為 個人意見 , 歡迎回應 一起討論!    (若有經典書籍文案,將不再另撰,直接複製套用上來) 4. 如有另闢 專文 寫長篇幅的心得,會 將 網址貼於該書下方 ,歡迎點入閱讀! 5. 他國的愛情翻譯小說 ,皆列於另一篇 文學類書單 的翻譯區, 請點我進入~ 最新更新: 2018.12.26 ! 原創 (本站定義: 最初發表於中國文學網 者,臺灣如PoPo等不包括在內) 註:書名旁的標籤都有標示為BG或BL唷! § 專業圍觀《欺詐婚約》 |tag: BL、HE、甜、先婚後愛、傲嬌攻、掰彎直男 文案:   為賺取巨額醫療費,沈放找了份不同尋常的兼職,——與一個男人假結婚。他本以為,這只是一場各取所需的利益交換,卻在相處中慢慢發現,真相並不像他想像的那麼簡單。 推薦指數 : ★★★★ (4/5) 短評:   我必須承認我是斷斷續續看完的XD 本來就很愛看BL甜文,這部前半段真的精彩到不行,後半段就有點後繼無力,老實說我的確比較難感受到沈放對薛焱的感情……。重點是薛焱這麼受憑什麼要當攻啊啊啊!沈放好好的直男被你掰彎了還只能當受,不!!!(再度站錯攻受)話說沈放這種男生真的是男女通殺啊,又陽光又溫柔會下廚又會運動還那麼會撩人!不淪陷也難!薛焱就是看似腹黑但心智年齡就是個傲嬌的小孩子啊,反差萌是滿可愛,但看到後期實在太「番」了,有點看不下去XD 整篇前半段給五顆星,後半段給三顆星,依然是很值得看的一篇甜文! §小春《不負如來不負卿》卷一~卷三全 |tag: BG、HE、穿越、架空、歷史 文案:   「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。」穿越,我是為工作去的。誰知道會找個和尚做男主,還是個史上最強的和尚。這個和尚,唉,他IQ200,血統高貴,俊逸脫俗,他「性率達,不礪小檢,修行者頗非之」,可是,無論如何他還是個和尚,至死都是。 而我,堂堂名牌大學歷史系研究生,本來穿越是為驗證歷史,卻把自己徹底投了進去。他的命運有我也一樣運行,而我呢,我的命運有了他,又發生了什麼...

賞析|《南音》雜誌創刊號(1932)

本文著作權為文字方塊所有,嚴禁抄襲!   《南音》創刊號,此雜誌於1932年1月1日開始刊行,頗有「一元復始,萬象更新」之意,由化名「奇」所撰的<發刊詞>,期望本刊成為「思想知識的交換機關,盡一點微力於文藝的啟蒙運動」正可與其相呼應、相映成趣。當時台灣正值日本殖民時期,官方鼓勵說日語,在公學校接受教育的青年子弟,儘管學科內容與小學校不同,但亦是學日文。然而,《南音》作為臺灣文學雜誌,卻是以漢字寫成,夾雜收錄了臺灣話、文言文、中國白話文等文章、散文、評論或小說,而未收錄以日語寫成的作品。這在當時官方語言為日語、人民講台灣話因而受到影響以致語言能力逐漸降低的情況下,實屬不易,頗有與日語相對的意味,卻又是「溫柔的控訴」,不以激烈極端的方式批判總督府殖民、亦不明提太多政治,只期藉溫和的文字緩解人民的鬱憤苦痛,提升臺灣人民的文化水平。如此創刊之用心,實在令人感佩。以下分為幾個層次,敘述我對《南音》創刊號的觀察與感想。 一、語言文字   雜誌內刊登的文章雖皆是漢語,細看會發現內含臺灣話、文言文、中國白話文,這或許與當時的臺灣話文論戰有關,關於臺灣作家應該使用什麼語文、臺灣文學為誰而寫,都還沒有統一的共識。而這些語言文字,依然受到當時日語的影響,故可以在雜誌內見到像是:敬<臺灣話文討論欄>一文,文字使用繁體字,語言卻使用臺灣話,並以日文片假名當成拼音符號,以標註臺灣話的讀音之奇特現象,例如:「的」讀作「エ」;「甚麼」讀作「シャミ」,此外,若出現疊字,也依日語習慣,在第二個字省略而寫作「々」,表「漢字重複」,例如:芥舟<開荒>一詩中「清風微々吹來/日光温々普照」等句。   另外,雜誌內的用字,雖然大部分於現今皆看得懂,但仍有部分語句、甚至一些文章通篇的用字遣詞,是和現今臺灣白話文的說話、書寫習慣不同的。筆者推想,當時臺灣人民使用的中文,與現在的表達方式畢竟還是有差別的,這也說明了語言文字的不斷演進而不停滯。   再來是《南音》裡亦跟隨中國白話文,採用標點符號,但是作家在斷句上還是有些不太純熟,故讀起來有時語順會覺得有些卡頓,影響閱讀上的理解,像是以一吼<老成黨(上)>中的一句:「念書要靜坐,身體挺直不能動彈!簡直是禁不起?況且,夏魔這樣地肆侮,幾乎,要發生暴動的現像?」除了斷句、標點符號使用不夠精確外,「現像」兩字於今日來看也是錯字,可見當...

賞析|書法評介:北魏「龍門四品」(《始平公造像記》、《孫秋生造像記》、《魏靈藏造像記》、《楊大眼造像記》),兼簡介「龍門二十品」魏碑體

前言:   河南省洛陽龍門石窟,有多達三千六百餘件造像題記,這些石像(佛像)及題記,據考證約出自北魏時期,石碑上的書法具有某種文藝美學特色,但又稍有不同。清人黃易最早在龍門拓碑四品,世稱「龍門四品」,即《始平公造像記》(又稱比丘為亡父始平公造像記)、《孫秋生造像記》、《魏靈藏造像記》(又稱魏靈藏薛法紹造像記)、《楊大眼造像記》(又稱楊大眼為孝文皇帝造像記),是北魏時期的書法藝術瑰寶。   後人又將龍門石窟現存較完整的石碑全數拓下,成為「龍門二十品」,並將此種風格書法專名為「魏碑體」,反映北魏書法藝術的風格,為北魏書法的代表作。(上述歸結自網路資料,圖片取自網路。)   以下以「龍門四品」為例,分別簡介其筆法、美學風格等特色。 《始平公造像記》 筆法    起筆以側勢切入之方式揮毫而就,收筆斬釘截鐵,同取方勢,意如絕岸。結體上進而採取「斜畫緊結」之勢,內收外放,上緊下松。具體縱觀每個字大多以中上部為重心,重心緊收,進而字體下部遇有橫畫或撇捺的用筆時多展現異常舒展大方,與上部的緊結形成鮮明對比。   其筆法方挺峻利,斬釘截鐵。康有為稱「龍門二十品」為「方筆之極軌」,點畫棱角分明, 而撇、捺、鉤、挑的出鋒,又使其點畫鋒芒外顯。此碑的橫、豎粗細變化不大,少有誇張之筆,且粗壯有力。點畫之間排列緊密,有「密不透風」之感。點畫之間還存在著大量的縈帶、呼應、承接等關係,給人一種雄強之氣。點畫形態和諧統一並注重變化多姿運筆上,筆方意圓,筆毫盡力鋪開,以豐腴沉猛線條為特色。  美學風格    《始平公造像記》全稱《比丘慧成為亡父洛川刺史始平公造像題記》,太和二十二年(495)九月刻。使用正書,陽刻,共十一行,每行二十字。    此碑慣書用寫大字之勢寫小字,拓的極開,每字團的極密,處處給人一種見縫插針之感,筆劃逾多逾有緊實之氣,用筆之精細越能體現出來。放者頗具神韻,收者筆力內藏,正者氣宇軒昂,敧者姿態萬千。一反南朝靡弱,研美書風,開創了北碑方筆之典型。    《始平公造像記》傳承了漢魏以來多數書法作品所具有的質樸雄強之風,更加強烈地表現出北魏鮮卑民族威武強悍的時代精神和游牧生活的豪放性格,不為前人成規所束縛,得天然之美,變化多端,厚重古雅,美不勝收。  《魏靈藏造像記》 筆法    起筆將鋒穎露在畫外,有的角棱若刀,...
︿